Kai Hanamoriさん
2023/07/24 10:00
韓流ブーム を英語で教えて!
東京の新大久保で、食べ歩きしながら友人に「韓流ブームは終わらないね」と言いたいです。
回答
・Korean Wave
・Hallyu Wave
・Korean Pop Culture Phenomenon
The Korean Wave never seems to end, does it?
「韓流ブームは終わらないね。」
「Korean Wave」は「韓流」と訳され、韓国の音楽、映画、ドラマ、化粧品などの大衆文化が世界中で人気を博し、影響力を広げている現象を指します。特に、K-POPのアーティストが世界的な人気を集め、韓国の文化や商品に対する関心が高まっています。使えるシチュエーションとしては、韓国のエンターテイメント産業や文化の話題が出た時、または韓国ブランドの製品やサービスが海外で人気を博している状況を説明する際などに用いられます。
The Hallyu wave never seems to end, does it?
「ハリウッドウェーブは終わらないね」
The Hallyu wave just never seems to end, does it?
「韓流ブームは終わらないね。」
Hallyu Waveは、韓国の音楽、映画、ドラマ、ファッションなど、広範囲の韓国のポップカルチャーが世界中で人気を博していることを指します。一方、Korean Pop Culture Phenomenonは、特に韓国の音楽(K-POP)に注目が集まっていることを強調しています。ネイティブスピーカーは、韓国のエンターテイメント全般について話すときにはHallyu Waveを、特に音楽に焦点を当てるときにはKorean Pop Culture Phenomenonを使うことが多いでしょう。
回答
・Korean boom
boom で「ブーム、急成長、好況」という意味があり、韓国系の物やコンテンツが流行していることを表現できます。
The Korean boom in Japan will never end.
(日本での韓流ブームは終わらないね)
例文:
You can see the Korean boom as you eat around Shin-Okubo in Tokyo.
(東京の新大久保で食べ歩きをしていると、韓流ブームが見て取れる)
The Korean boom is spreading, and Korean dramas and music are also becoming more popular.
(韓流ブームは広がっていて、ドラマや音楽でも韓流のものが人気になっている)