Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

Izumi Daisukeさん

甘噛み を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

子犬が遊びたがって噛んでくるとき「甘噛みしてるね」と言いますが、英語でなんというのですか?

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・A slap on the wrist
・A gentle reprimand
・A light scolding

He's just giving you a playful nip, it's just a slap on the wrist.
「彼はただ遊び心で軽く噛んでいるだけ、それはただの軽い注意だよ。」

「a slap on the wrist」は、軽い懲罰や叱責を指す英語のイディオムです。「手の甲を軽く叩く」という直訳からもわかるように、本来必要なほどの厳罰にならず、軽微な処罰で済まされることを表します。違反や問題行動があった時に、本来ならもっと厳しい処罰が必要なのに、それがなされずに軽く叱責されるだけで済まされる状況で使います。

You're play biting, aren't you?
「甘噛みしてるね?」

You're giving me a light scolding with your playful nibbles, aren't you?
「遊びたがっていて甘噛みしてくるんだね、ちょっと叱ってるみたいだね。」

gentle reprimandとlight scoldingは似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Gentle reprimandは、より優しく、敬意をもって注意することを示します。例えば、上司が部下に対して礼儀正しく、しかし明確にミスを指摘する場合などに使われます。一方、light scoldingはよりカジュアルで、親が子供に軽い非難をする、または友人が友人に軽く叱るなどの場面で使われます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 21:06

回答

・play-bite
・love-bite

子犬がよくする甘噛みは、本気で噛んでいるわけではなく、遊んで欲しいという愛情表現です。そのため、上記のように二通りの言い方があります。2つとも動詞・名詞としても使うことができます。

1,play-bite
本気ではなく、遊びとして弱い力で噛みつくので、bite の前にplay をつけることで表現できます。

My puppy plays bite frequently.
(うちの子犬は頻繁に甘噛みをします)

puppy ・・・子犬
frequently ・・・頻繁に、しばしば

2,love-bite
甘噛みは犬からの愛情表現でもあるので、love-bite でも表現できます。

例文:
My dog loves ​​bite me when he's lonely.
(私の犬はさびしいとき、甘噛みをしてきます)

0 1,040
役に立った
PV1,040
シェア
ツイート