Uchiumi Katsunoriさん
2023/07/24 10:00
開幕する を英語で教えて!
イベントなどの物事が始まる時に「開幕する」と言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・To kick off
・To commence
・To inaugurate
To kick off the event, we will have a speech from the CEO.
「イベントの開幕として、CEOからのスピーチがあります。」
「To kick off」はスポーツ、特にサッカーやアメリカンフットボールの試合が始まるときに使われる表現からきています。一般的には「開始する」「始める」という意味で使われます。また、プロジェクトやイベントが開始するときにもよく使われます。例えば、「会議を始める」「パーティーを始める」などの状況で使えます。ちなみに、この表現は口語的な表現で、フォーマルな文章よりも日常会話やビジネスの会話でよく使われます。
The ceremony is about to commence.
「式典がまもなく開幕する。」
We will inaugurate the new shopping mall next week.
来週、新しいショッピングモールの開幕式を行います。
To commenceは一般的に「始める」や「開始する」を意味し、公式な会議、イベント、またはプロジェクトの開始を指すことが多いです。例えば、会議や学校の授業が始まるときなどに使います。
一方、to inaugurateは特に新しいリーダーの任命や新しい施設の開業など、公式な新たな開始を祝う瞬間を指します。大統領の就任式や新しいビルの開業式などで使われます。
したがって、to commenceはより一般的で広範な用途に使われ、to inaugurateは特定の公式な開始を祝う場合に使われます。
回答
・start
・open
・begin
三通りの言い方があります。
1,start
「始まる」というstart で、イベントなどの開幕を表現できます。
例文:
The last tournament for third-year students has started.
(3年生にとって最後の大会が開幕した)
2,open
open は、イベントが開かれた、開幕したと表現するときに適しています。
例文:
The festival, which opened yesterday, attracted a large number of spectators.
(昨日から開幕したフェスには、大勢の観客が訪れた)
3,begin
「始める」というbegin でも、同様に表現できます。
例文:
Preparations must be completed before the event begins.
(イベントが開幕するまでに、準備を済ませなければいけない)