Hanadaさん
2023/07/24 10:00
海難事故 を英語で教えて!
海で起こる事故という時に使う「海難事故」は英語で何というのですか。
回答
・Maritime disaster
・Shipwreck
・Nautical mishap
The Titanic sinking is considered one of the worst maritime disasters in history.
「タイタニック号の沈没は、歴史上最悪の海難事故の一つとされています。」
「Maritime disaster」は「海上災害」を指す言葉で、海上で起こる様々な災害を指します。主に、船舶の難破や転覆、海難事故、海洋汚染や津波、台風等の自然災害による被害などを含みます。この言葉は、ニュース報道や海洋学、保険業界、船舶業界などで使われます。例えば、タイタニック号の沈没は史上最も有名な「maritime disaster」の一つです。
The ship was involved in a major shipwreck in the Pacific Ocean.
「その船は太平洋で大きな海難事故に遭遇しました。」
Our family had a nautical mishap while we were sailing last summer.
「昨夏、私たち家族がセーリング中に海難事故に遭いました。」
Shipwreckは船が難破した時に具体的に使われます。通常、船が沈んだり、岩に衝突したりする重大な事故を指します。一方、Nautical mishapは海上での小さなトラブルや事故を指す一般的な表現で、船の損傷だけでなく、航行中の誤りや乗組員のミスなども含みます。Shipwreckはより深刻な結果を暗示し、Nautical mishapはより軽微な事故を指す傾向があります。
回答
・a marine accident
・accident at sea
accident には「事故、災難、不測の出来事」などの意味があり、以下の二通りの言い方があります。
1,a marine accident
marine は「海の」という形容詞で、accident の前に付けることで表現できます。
例文:
They suffered a marine accident because they were out at sea during a typhoon.
(台風の中海に出たせいで、彼らは海難事故に遭った)
suffer ・・・損害を受ける、事故などに遭う
2,accident at sea
accident の後にat sea を付けても、同様に表現できます。
例文:
Accident at sea occurred, so we went to the rescue.
(海難事故が発生したので、我々は救助に向かった)