MYさん
2023/09/17 19:54
まさか人身事故で遅延を英語で教えて!
朝の通勤ラッシュで急いでる時に使えるフレーズ教えて下さい。
回答
ベストアンサー
・be delayed due to an accident resulting in injury or death really
・be a delay due to an accident causing injury or death really
「まさか人身事故で遅延」は英語では be delayed due to an accident resulting in injury or death really や be a delay due to an accident causing injury or death really などで表現することができると思います。
※ accident resulting in injury or death, accident causing injury or death(人身事故)
On the day of my presentation, I didn’t expect it to be delayed due to an accident resulting in injury or death really.
(プレゼンテーションの日に、まさか人身事故で遅延するとは思わなかった。)
You're out of luck. I didn’t think that there would be a delay due to an accident causing injury or death really.
(君は運が悪いな。まさか人身事故で遅延するなんて思わなかったよ。)
※ちなみに fatal accident と言うと「死亡事故」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
・I can't believe the train is delayed because someone was hit.
・The train's delayed because someone jumped on the tracks.
「人身事故で電車遅延とか、マジ信じられない…」という呆れや驚き、不満が混じったニュアンスです。
事故に遭った人への同情よりも、自分の予定が狂うことへの「ありえない」「またか…」というウンザリした気持ちが強い表現です。
友人との会話やSNSへの投稿など、カジュアルな場面で使えます。
Ugh, I can't believe the train is delayed because someone was hit. I'm going to be so late for my meeting.
うわー、人身事故で電車が遅れるなんて信じられない。会議にめちゃくちゃ遅刻するよ。
ちなみに、このフレーズは「人身事故で電車が遅れてるんだ」って意味だよ。誰かが線路に飛び降りた、という直接的な表現で、自殺をほのめかすことが多いんだ。深刻な状況を淡々と伝えるニュアンスがあるから、友達や同僚に遅刻の理由を説明するときなんかに使えるよ。
Ugh, the train's delayed because someone jumped on the tracks... I'm gonna be late.
うわ、人身事故で電車遅れてる…遅刻するわ。
Japan