MY

MYさん

2023/09/17 19:54

まさか人身事故で遅延を英語で教えて!

朝の通勤ラッシュで急いでる時に使えるフレーズ教えて下さい。

1 546
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 08:49

回答

ベストアンサー

・be delayed due to an accident resulting in injury or death really
・be a delay due to an accident causing injury or death really

「まさか人身事故で遅延」は英語では be delayed due to an accident resulting in injury or death really や be a delay due to an accident causing injury or death really などで表現することができると思います。
※ accident resulting in injury or death, accident causing injury or death(人身事故)

On the day of my presentation, I didn’t expect it to be delayed due to an accident resulting in injury or death really.
(プレゼンテーションの日に、まさか人身事故で遅延するとは思わなかった。)

You're out of luck. I didn’t think that there would be a delay due to an accident causing injury or death really.
(君は運が悪いな。まさか人身事故で遅延するなんて思わなかったよ。)

※ちなみに fatal accident と言うと「死亡事故」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:15

回答

・I can't believe the train is delayed because someone was hit.
・The train's delayed because someone jumped on the tracks.

「人身事故で電車遅延とか、マジ信じられない…」という呆れや驚き、不満が混じったニュアンスです。

事故に遭った人への同情よりも、自分の予定が狂うことへの「ありえない」「またか…」というウンザリした気持ちが強い表現です。

友人との会話やSNSへの投稿など、カジュアルな場面で使えます。

Ugh, I can't believe the train is delayed because someone was hit. I'm going to be so late for my meeting.
うわー、人身事故で電車が遅れるなんて信じられない。会議にめちゃくちゃ遅刻するよ。

ちなみに、このフレーズは「人身事故で電車が遅れてるんだ」って意味だよ。誰かが線路に飛び降りた、という直接的な表現で、自殺をほのめかすことが多いんだ。深刻な状況を淡々と伝えるニュアンスがあるから、友達や同僚に遅刻の理由を説明するときなんかに使えるよ。

Ugh, the train's delayed because someone jumped on the tracks... I'm gonna be late.
うわ、人身事故で電車遅れてる…遅刻するわ。

役に立った
PV546
シェア
ポスト