moeさん
2023/07/24 10:00
悔いが残る を英語で教えて!
自分の力を出し切れなかったので、悔いが残ります、と言いたいです。
回答
・To have regrets
・To live with regret.
・To be filled with remorse.
I have regrets because I couldn't give it my all.
自分の全力を出し切れなかったので、後悔しています。
「To have regrets」は、「後悔する」「悔いがある」という意味で、自分が過去にした行動や決定、あるいはしなかったことに対して、不満や悲しみ、失望を感じている状態を指します。何かを後悔することは、その行動や決断が自分自身や他人にネガティブな結果をもたらした場合や、より良い選択肢があったにもかかわらずそれを選ばなかった場合などに使われます。例えば、「あの時の選択を後悔している」「あのチャンスを逃したことを後悔している」などと表現します。
I didn't give it my all, and now I have to live with regret.
自分の力を出し切れなかったので、今では後悔と共に生きていかなければならない。
I am filled with remorse for not being able to give my all.
自分の全力を出し切れなかったことに、深く悔いを感じています。
Regretは一般的に、自分が選んだ行動に対して後悔する感情を指します。例えば、適切なチャンスを逃したことや、誤った決定をしたことに対して使います。一方、remorseは基本的に罪悪感や自分の行動が他人に悪影響を及ぼしたことに対する深い後悔を指します。例えば、人に傷つける行動をした後に感じる感情です。従って、to live with regretは一般的な後悔を伴う長期的な状態を、to be filled with remorseは深い罪悪感を伴う急激な感情を表します。
回答
・I have regrets
regret で「後悔、悔恨」といった悔しい気持ちを表現できるので、上記のように表現できます。
I have regrets because I wasn't able to reach my full potential.
(自分の力を出し切れなかったので、悔いが残ります)
例文:
I lost the match due to my own error, so I have regrets.
(自分のエラーで試合に負けてしまったので、悔いが残ります)
I have some regrets, but I want to never forget this regret.
(悔いは残るが、この悔しさを忘れないようにしたい)
ちなみに、regret は動詞で「後悔している、悔やむ」という意味もあります。
I regret that I lost the match due to my own error.
(自分のエラーで試合に負けてしまったのが悔しい)