hamaさん
2023/07/24 10:00
怪しげ を英語で教えて!
なんとなく怪しい雰囲気がする、という時に使う怪しげは英語でなんというのですか?
回答
・Suspicious
・Fishy
・Dubious
The atmosphere here feels a bit suspicious.
ここは何となく怪しい雰囲気がある。
「Suspicious」は、日本語で「疑わしい」や「怪しい」と訳されます。何かが通常と異なったり、不自然だったり、あるいは人が言ったことや行動が信用できないと感じたりする時に使います。例えば、誰かが嘘をついているかもしれないと感じる場合や、見知らぬ人から突然プレゼントをもらった時などに「suspicious」と表現します。また犯罪などの不正行為を予感させる状況を指すこともあります。
Something seems fishy here.
何か怪しい雰囲気がここにある。
His claim about winning the lottery seems dubious.
彼の宝くじに当選したという主張は、なんとなく怪しい気がする。
Fishyは、何かがおかしい、怪しい、信頼できないことを表す際に使われます。主に人やその行動、あるいは状況に対して使います。例えば、「彼の話はちょっとfishyだ」という感じです。
一方Dubiousは、疑わしい、怪しい、信様が薄いことを示すために使われます。これは特に情報や事実に対して使われ、その信憑性や正確性に疑問を投げかけます。例えば、「彼の主張はdubiousだ」という具体的な疑問を表現します。
回答
・suspicious
・dubious
怪しげな雰囲気や様子を言いたいときは、上記のように二通りの言い方があります。
1,suspisious
suspisious には「疑わしい、不審な」という意味があり、怪しげを表現できます。
例文:
There may be some suspicious people on the way home, so be careful.
(帰り道に怪しげな人がいるかもしれないから、気を付けてね)
Her atmosphere is somewhat suspicious.
(彼女の雰囲気は何となく怪しげだ)
somewhat ・・・(副詞)何となく、いくぶん
2,dubious
dubious には「疑わしい、胡散臭い」という意味があり、同様に表現できます。
例文:
What she's saying is so dubious that I honestly can't believe it.
(彼女の話していることは怪しげで、素直に信じることができない)