LaLa

LaLaさん

2023/07/24 10:00

解除 を英語で教えて!

採用決定していた就職が取り消されたので「契約解除された」と言いたいです。

0 230
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・Lift a ban
・Remove restrictions
・Revoke prohibitions

They decided to lift a ban on my employment contract.
彼らは私の就職契約の禁止を解除することに決めました。

「Lift a ban」は、「禁止を解く」または「禁止を撤回する」という意味で、特定の行為や物事に対する制限や禁止が公式に解除される状況を指します。政府や組織が以前設定したルールや法律を改正し、それまで禁じられていた行為を許可するときに使われます。例えば、輸入禁止の撤回、特定の活動に対する禁止令の解除、あるいは国や地域の旅行制限の解除などの文脈で使うことが多いです。

My employment contract has been rescinded.
「私の雇用契約が取り消されました。」

The company decided to revoke prohibitions on my employment contract.
会社は私の雇用契約に対する禁止を取り消すことにしました。

Remove restrictionsは、制限や規制を取り除くという意味で、通常は一般的な制限や法的な制限に対して使われます。例えば、規則やポリシー、ルールなどの制限を取り除く場合に使用します。

一方、Revoke prohibitionsは、禁止を撤回するという意味で、特に何かが明示的に禁じられている場合に使われます。例えば、特定の行為や行動、物事が禁じられている場合に、その禁止を撤回する際に使用します。

したがって、remove restrictionsはより広範で一般的な制限に対して、revoke prohibitionsは特定の禁止事項に対して使うというニュアンスの違いがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 21:29

回答

・cancellation
・lifting

「解除」は英語では、上記のように表現することができます。

It was decided that I would be hired, but the contract was canceled suddenly.
(採用が決定していたが、突然、契約解除された。)

Rules regarding the lifting are written in the terms and conditions.
(解除に関するルールは利用規約に書かれている。)
※ terms and conditions(利用規約、取引条件、など)

※ちなみに cancel を使ったスラングで cancel culture と言うと、「(SNSなどで)不適切な発言などをした有名人、人物を排除する流れ」のことを表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV230
シェア
ポスト