Astuko Yaさん
2024/01/12 10:00
配信解除手続きする を英語で教えて!
メルマガ購読を止めたいので、「メールの配信解除手続きをしたいです」と言いたいです。
回答
・unsubscribe
・Opt out.
・Stop receiving emails
I'd like to unsubscribe from the mailing list.
メールの配信解除手続きをしたいです。
「unsubscribe」は、主に電子メールやオンラインサービスにおいて、ユーザーが受信しているニュースレターや通知の配信を停止することを指します。この言葉は英語圏でよく使われるもので、日本語では「配信停止」や「退会」といった訳が当てられます。例えば、定期的に送られてくる商品情報やプロモーションメールが不要になった場合に「unsubscribe」リンクをクリックして配信を止めるシチュエーションが典型的です。
I’d like to opt out of the email subscription, please.
メールの配信解除手続きをしたいです。
I would like to stop receiving emails from your newsletter.
メールの配信解除手続きをしたいです。
「Opt out」は特定の設定やプログラムからの自発的な退会を意味し、プライバシーやデータ共有に関する選択肢として使われることが多いです。「Stop receiving emails」は具体的にメールの配信停止を意味し、ニュースレターやプロモーションメールの停止リクエストとしてよく使われます。例えば、ウェブサイトのプライバシー設定画面で「opt out」を選択し、メール下部のリンクをクリックして「stop receiving emails」を選ぶことが一般的です。
回答
・unsubscribe from the mailing list
unsubscribe from the mailing list
(メルマガの配信を解除する)
「メルマガ」は、和製英語ですので、そのまま英語に直すことはできません。英語では、「mailing list」や「newsletter」と言います。
使い方の例文を見ていきましょう。
I would like to unsubscribe from the mailing list. Could you help me how?
(メールの配信解除手続きをしたいのですが、どうやったらよいか教えていだたけますか。)
Please let us know if you wish to unsubscribe from our newsletter.
(ニュースレターの配信を解除をご希望の方は、お知らせください。)
ご参考になれば幸いです。