youkoさん
2023/07/24 10:00
芽吹く を英語で教えて!
草木が目を出す時に「芽吹く」と言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・To bud or sprout
・To bloom
・To germinate
The cherry trees are starting to bud.
「桜の木が芽吹き始めています。」
「To bud」や「To sprout」は植物が新たに芽を出す、または発芽するということを指す表現です。春になり木々が芽吹く様子や、種から芽が出てくる様子を描写するのに使います。また、比喩的に新たなアイデアや計画が芽生える、始まるという意味でも使われます。例えば、「新しいプロジェクトが芽吹き始めた」を「A new project has begun to bud/sprout」のように表現します。
The cherry blossoms are starting to bloom.
「桜が咲き始めています。」
The seeds started to germinate after a week of planting.
種が植えてから一週間で芽吹き始めました。
To bloomとto germinateは、共に植物の成長に関連した表現ですが、使われる具体的なステージとコンテキストが異なります。To germinateは、通常、種が発芽し始める初期のステージを指します。つまり、新たな生命が始まるところを指すときに使用されます。一方、to bloomは、花が開花するステージ、より成熟した成長段階を指します。美しい花が開く様子や、何かが最高点に達するときに使われます。
回答
・come into bud
・sprout
「芽吹く」は英語では、上記のように表現することができます。
The seeds my daughter planted in the garden came into bud last week.
(娘が庭に植えたタネが芽吹いた。)
It is my dream to someday have plants sprout in this land.
(いつかこの地に草木を芽吹かせることが私の夢です。)
※ちなみに bud は「芽」や「つぼみ」という意味の言葉ですが、スラングとして「大麻」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。