suzuki makotoさん
2023/07/24 10:00
過払い を英語で教えて!
会社の同僚が長期間、ローン返済をし続けているので「過払いしていない?」と言いたいです。
回答
・Overpayment
・Excess payment
・Surplus payment
Have you been making an overpayment on your loan for a long time?
「長期間、ローンの過払いをしていませんか?」
「Overpayment」は「過払い」や「支払い過ぎ」という意味で、金銭に関するトランザクションで使われます。例えば、商品やサービスの料金を支払う際に、必要な額よりも多く支払ってしまった場合や、給与や年金などの請求額を誤って多く受け取ってしまった場合などに使います。また、税金の過払いやクレジットカードの誤った請求などにも使われることがあります。
Have you been making excess payments on your loan?
「ローンに過払いしていませんか?」
Have you been making surplus payments on your loan?
「ローンに対して過払いをしていない?」
Excess paymentとsurplus paymentは似たような意味を持っていますが、それぞれ異なるコンテキストで使用されます。
Excess paymentは主に保険業界で使われ、保険契約者が保険金を受け取る前に支払う必要がある自己負担額を指すことが多いです。それに対して、surplus paymentは一般的には予想や必要な量よりも多くの支払いが行われたときに使われます。これは、税金、費用、または他の金銭的な義務に対する支払いに関連して使用されることが多いです。
要するに、excess paymentは特定の目的(通常は保険金)のための支払いを指し、surplus paymentは予想以上の支払いを指すのが一般的です。
回答
・overpayment
・paying too much
「過払い」は英語では、上記のように表現することができます。
You have overpaid, isn’t it? I think you should consult a lawyer.
(過払いしていない?弁護士に相談した方がいいと思うよ。)
You don’t need to pay too much. I'll call them.
(過払いする必要はないよ。俺が彼等に電話するよ。)
※ちなみに pay を使ったスラングで pay respect(敬意を払う)と言うと「葬儀に出る」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。