Saori Sakuraiさん
2023/07/24 10:00
音を合わせて を英語で教えて!
大勢で演奏する時「音を合わせて」と言うのは、英語でなんというのですか?
回答
・Getting in tune with
・Harmonizing with
・Adjusting to the same wavelength
Let's get in tune with each other before we start playing.
「演奏を始める前に、お互いに音を合わせましょう。」
「Getting in tune with」は直訳すると「調和をとる」や「一致する」といった意味になりますが、一般的には「~と一体感を持つ」「~に同調する」「~の感覚を理解する」といったニュアンスで使われます。人や団体、特定の環境や状況などとの調和や一体感を表すのによく使われます。例えば、「彼は新しいチームにすぐに馴染んだ」を「He quickly got in tune with the new team.」と表現できます。
Let's harmonize with each other.
「みんなで音を合わせてしましょう。」
We need to adjust to the same wavelength when playing in a large group.
「大勢で演奏するときは、同じ波長に合わせる必要があります。」
Harmonizing withは、通常、人々が一緒に働き、互いに適応し、一致して目標を達成することを指します。例えば、チームプロジェクトや音楽パフォーマンスなど。
一方、Adjusting to the same wavelengthは、人々が同じ思考パターンや感情状態になることを指します。これは、友人やパートナーとの深い会話や理解を深める際に使われることが多いです。
回答
・try to tune
・try tuning up
「音を合わせて」は英語では、上記のように表現することができます。
I know it's difficult because you're not used to it yet, but try to tune in as much as you can.
(あなたはまだ慣れてないから難しいと思うけど、出来るだけ、音を合わせて。)
For now, we'll play, so try tuning up.
(とりあえず、私たちが演奏するから、音を合わせて。)
※ちなみに try to 〜 の場合は、「"難易度の高いこと"をしてみる」というニュアンスがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。