Celiaさん
2023/07/17 10:00
色を合わせている を英語で教えて!
「彼はいつも靴下と靴の色を合わせているね」という時に使う「色を合わせている」は英語で何というのですか?
回答
・Playing along
・Going with the flow
・Matching someone's mood or tone.
He's always playing along with the color of his socks and shoes.
「彼はいつも靴下と靴の色を合わせているね。」
「Playing along」は、その場の流れに乗って行動する、または他人の提案や行為に一時的に協力するというニュアンスを持つ英語のフレーズです。例えば、誰かが冗談を言っている時や、仮に自分が全く納得していない提案でも、場の雰囲気を壊さないためや、相手を尊重するために一時的にそれに乗る態度を示すときに使います。また、子供が遊びに夢中になっている時に大人がそれに付き合う場面でも使えます。ただし、長期的な賛同を表すものではなく、あくまで一時的な対応を示す言葉です。
He always goes with the flow when it comes to matching his socks with his shoes.
「彼はいつも靴下と靴の色を合わせることに関しては流れに身を任せているね」
He always matches his socks with his shoes, doesn't he?
「彼はいつも靴下と靴の色を合わせているね。」
Going with the flowは、特定の計画や期待にこだわらず、事が起こるに任せて動いていくことを指します。例えば、友達と過ごしていて、彼らの予定やアイデアに自由に付き合う様子を指します。一方、Matching someone's mood or toneは、他人の感情や態度を反映または模倣することを指します。友人が落ち込んでいるときに、自身も落ち着いた態度を持つなど、相手の感情に合わせて行動することを示します。
回答
・match color
・match color = 色があっている
例文:He always match the color of socks to the shoes.
=彼はいつも靴下の色を靴に合わせているよね。
例文:I think that matching the color of the socks to the shoes is fashionable.
=私は靴下の色を靴に合わせるのはオシャレだと思うね。
この場合は「match」がいいと思います。いろんな「合う」がありますが、今回は「2つの物の相性が良い」ことを表しているので「match」がいいと思います。
他にも、例えば「サイズが合う」なら「suit」が表現としては良くなりますよね。