kouta Suzukiさん
2023/07/24 10:00
遠慮の塊 を英語で教えて!
最後一切れの刺身が残り「遠慮の塊だね」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・Bundle of reservation
・Full of inhibitions
・Mass of restraint
That last piece of sashimi is a bundle of reservation, isn't it?
最後の一切れの刺身、それは遠慮の塊だね。
「Bundle of reservation」は、「予約の束」や「まとめられた予約」と直訳でき、一度に複数の予約を指す表現です。旅行やイベントなどで、ホテルの宿泊、飛行機のチケット、レストランの席など、複数のサービスを同時に予約するシチュエーションで使われます。たとえば、旅行会社がパッケージツアーを提供する際に、複数の予約を一括で管理することを指して「bundle of reservation」と言うことがあります。
It's just full of inhibitions, isn't it?
「これは遠慮の塊だね?」
That last piece of sashimi is a mass of restraint, isn't it?
「残りの一切れの刺身、それは遠慮の塊だね」
Full of inhibitionsは、一般的に、自分自身や自分の感情を自由に表現するのを恐れている人を指すのに使われます。これは、恥ずかしさ、不安、または社会的なジャッジメントを恐れる結果として生じます。一方、mass of restraintはあまり一般的なフレーズではありませんが、これは個人が自己制御や抑制のために非常に努力していることを示しているかもしれません。これは、特定の行動を抑える必要がある状況、例えば誘惑を抑える、怒りを抑えるなどに使われるかもしれません。
回答
・too reserved
・too humble
「遠慮の塊」は英語では上記のように表現することができると思います。
You're too reserved. You should eat the last piece.
(君は遠慮の塊だね。最後の一切れは君が食べなよ。)
He's basically a good person, but he's too humble.
(彼は基本的に良い人だけど、遠慮の塊だよ。)
※ちなみに humble は「控えめ」や「謙虚」というような意味を持つ言葉ですが、時として「つまらない」「みすぼらしい」というようなネガティブなニュアンスで使われたりもします。
ご参考にしていただければ幸いです。