Keitaさん
2022/11/07 10:00
不慮の事故 を英語で教えて!
人に亡くなった理由を説明するときに「不慮の事故で」とは英語でなんというのですか?
回答
・An unexpected accident.
・Unforeseen accident
・Sudden mishap
He passed away due to an unexpected accident.
彼は不慮の事故で亡くなりました。
An unexpected accidentとは、予測不可能な事故や突発的に起きた災難のことを指す表現です。このフレーズは、一般的には誰もが突然に遭遇しうる、計画や予測では防ぎきれない事故や災害、ミスなどに使われます。例えば、自動車事故、飛行機事故、火災、地震、洪水といった自然災害や、人間のミスによる事故など、予測や予防が困難な状況で使用されます。突然の不運や災難に直面したときに語られる言葉としてよく使われます。
He passed away due to an unforeseen accident.
彼は不慮の事故で亡くなりました。
He passed away due to a sudden mishap.
彼は不慮の事故で亡くなりました。
"Unforeseen accident"は事前に予測できなかった事故を指し、しばしば深刻な結果を含む重大な状況に使われます。例えば、交通事故や工業事故などが含まれます。
一方で、"sudden mishap"は突然起こる小さな問題や軽い失敗を指すのが一般的です。たとえば、コーヒーをこぼす、キーボードを打ち間違えるなどの些細な間違いについて言及する際に使われます。したがって、その重篤さと範囲の違いにより、これらのフレーズは日常的に異なる状況で使い分けられます。
回答
・an unexpected accident
不慮の事故は英語で
「an unexpected accident」
といえます。
unexpected(アンエクスペクテッド)は「予想だにしない」
accident(アクシデント)は「事故」という意味です。
使い方例としては
「My husband passed away due to an unexpected accident」
(意味:私の旦那は不慮の事故が原因で亡くなりました)
この様にいうことができます。
ちなみに、なくなるは「pass away」(パスアウェイ)ということができます。