Kyohei Ishiharaさん
2023/07/24 10:00
引きが強い を英語で教えて!
運が良かったり、珍しい出来事に頻繁に出くわす人に使う、「引きが強い」は英語でなんというのですか?
回答
・Lucky streak
・Born under a lucky star
・Has the Midas touch
You've been on a lucky streak lately, haven't you?
「最近、君はラッキーストリーク(連続して運が良い期間)に乗っているよね?」
「Lucky streak」は連続的な幸運を意味するフレーズで、良いことが続けて起こる状況を指します。「ストリーク」は一連の同じ出来事を意味するので、このフレーズ全体としては「幸運が連続して起こる」というニュアンスになります。例えば、ギャンブルで連続して勝ったり、試験の結果が良いなどの状況で使えます。
You always manage to find the best deals! You must have been born under a lucky star.
「いつも最高の取引を見つけるね!きっと君は運が強い星座で生まれたんだよ。」
Everything she touches turns to gold. She really has the Midas touch.
彼女が触れるものすべてが金に変わる。本当に彼女はミダスの手を持っている。
Born under a lucky starは、自然に幸運が訪れる人を指す表現で、その人が努力せずとも良いことが起こることを示します。一方、Has the Midas touchは、その人が何を手に取っても成功する、特に金銭的な成功を収めるという意味です。この表現は、その人の努力やスキルが成功をもたらすことを示します。したがって、これらの表現は、成功の原因が運か能力かによって使い分けられます。
回答
・be in luck
・have some good luck
次の通り、「引きが強い」は、「ラッキーだ、ツイている」などという意味の “be in luck” で言いあらわすことができます
例文
- Look! I got a ticket for the BTS concert.
(見て!BTSのコンサートのチケットを取ったよ。)
- You’re in luck.
(君はツイてるね。)
望んでいるけれども叶わないだろうと思っていたことが起こる、期待していなかったがいいことが起こった、という状況において一般的に使われます。
また、引きが強い状況を表すのに、“have some good luck” を使っても伝わるでしょう。
例文
- I’ve been having some good luck since I got this lucky charm.
(このお守りを手に入れてから、幸運が続いている。)
lucky charm はお守りのことです。お守りを手に入れて以来幸運が続いているので、完了形を使って表現します。また、幸運を表す “ lucky ” は、不可算名詞なので、複数形の s は付きません。
以上お役に立てれば幸いです。