MIKIKOさん
2023/07/24 10:00
一笑奮発 を英語で教えて!
笑って困難を乗り越えましょうと言いたい時、「一笑奮発」と言いますがこれは英語で何というのですか?
回答
・Throw caution to the wind
・Take the plunge
・Go for broke
Let's throw caution to the wind and laugh our troubles away.
「思い切って、困難を笑い飛ばしましょう。」
「Throw caution to the wind」は、「用心深さを捨てて大胆に行動する」や「リスクを無視して思い切った行動を取る」という意味の英語の成句です。これは、通常、安全な選択をしないで、代わりに大胆なまたは予測不可能な行動を取ることを選択する状況で使用されます。例えば、賭け事や恋愛、キャリアの決断など、結果が不確定でリスクが伴う状況でよく使われます。
Let's take the plunge and overcome this challenge with a laugh.
「笑いと共にこの困難を乗り越えるために、思い切って行動しましょう。」
In this situation, you might say Let's laugh it off and go for broke!
これを笑い飛ばして全力を尽くしましょう!
Take the plungeは、何か新しいことを始める、またはリスクを伴う決定を下すときに使います。これは結婚や新しい仕事を始めるなどの大きなライフイベントを指すことが多いです。一方、Go for brokeは、失敗する可能性があるにも関わらず、成功を目指して全力を尽くす時に使われます。これは賭け事や競争など、勝ち負けがはっきりしている状況でよく使われます。Go for brokeはTake the plungeよりもさらにリスクが高いアクションを指すことが多いです。
回答
・Laugh and get fat.
・Overcome the difficulties with a laugh.
例文1
- Laugh and get fat.
(笑う門には福来る。)
「笑う門には福来る」ということわざがありますが、日本語に「幸せ太り」という言葉があるように、上記の通り、英語にも “get fat” 「太る」が使われている有名なことわざがありますので覚えておくとよいでしょう。
例文2
- Overcome the difficulties with a laugh.
(笑って困難を乗り越えましょう。)
上記の通り、シンプルに表現しても伝わるでしょう。「笑って、笑いながら」を示すのに、“with a laugh” という表現をします。
以上お役に立てれば幸いです。