satomiさん
2023/07/24 10:00
レチノール配合 を英語で教えて!
化粧品などの中の成分を時に「レチノール配合」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Formulated with Retinol
・Contains Retinol
・Enriched with Retinol
This skincare product is formulated with Retinol.
このスキンケア製品はレチノール配合で作られています。
「Retinolを配合した」という表現は、主にスキンケア製品や美容製品について説明する際に使われます。レチノールはビタミンAの一種で、肌の新陳代謝を促進し、しわやたるみ、色素沈着を改善する効果があるとされています。したがって、「Retinolを配合した」というフレーズは、製品が肌の老化防止や美白効果を提供することを強調するために使用されます。製品の説明や広告、レビューなどでよく見かけます。
This product contains Retinol.
「この製品はレチノールが含まれています。」
This skincare product is enriched with Retinol.
「このスキンケア製品はレチノール配合です。」
Contains RetinolとEnriched with Retinolは、主にスキンケア製品の成分や特徴を説明する際に使われます。Contains Retinolは、製品がレチノールを含んでいることを単純に表しています。それに対して、Enriched with Retinolは、レチノールが製品に追加され、それによって製品が特別に強化された、または価値が増したというニュアンスを含んでいます。したがって、製品がどの程度レチノールを含んでいるか、またはそれが製品の主要成分であるかどうかにより、これらの表現を使い分けます。
回答
・(1) retinol-containing
・(2) retinol included
(1) はretinol「レチノール」をcontaining「含んでいる」、 (2)はretinol がincluded「含まれている」をそれぞれ意味していて、両方とも「レチノール配合」という意味です。
Add this retinol-containing moisturizer to your skin care routine.
毎日のお肌のお手入れに、このレチノール配合の保湿剤を加えましょう。
例えば"collagen rich cream"は「コラーゲン高配合(コラーゲンがたくさん入っている)クリーム」です。このように「高配合」を表現することもできます。
routineは日本語でもよく使われるようになった「ルーチン」の元になった言葉ですが、「決められた方法」や「毎日決まってすること」を意味します。skin care routine で「毎日(決まって行う)のお肌のお手入れ」と訳すことができます。