shokotan

shokotanさん

2023/11/21 10:00

ノーヒットノーラン を英語で教えて!

投手として誇らしい成績だったので、「今日の試合でノーヒットノーランを達成した」と言いたいです。

0 470
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・No-hit no-run
・Perfect game
・No-hitter

I achieved a no-hit no-run in today's game.
「今日の試合でノーヒットノーランを達成した。」

「No-hit no-run」は野球の用語で、投手が相手チームに対して一つも安打を許さず、加えて得点も許さないことを指します。これは投手にとって非常に難易度の高い偉業であり、試合の結果や投手の評価を大きく左右します。このフレーズは主に試合の結果を報じるニュースや、投手の優れたパフォーマンスを称える文脈で使われます。

I pitched a perfect game in today's match.
「今日の試合でパーフェクトゲームを達成しました。」

I pitched a no-hitter in today's game.
「今日の試合でノーヒットノーランを達成しました。」

Perfect gameとNo-hitterは主に野球の用語です。Perfect gameは投手が9イニングを投げて、打者に一人も出塁させずに試合を終えることを指します。対してNo-hitterは投手が9イニングを投げて、打者に一人もヒットを許さない試合を指します。しかし、ボール四球やエラーにより打者が出塁することはNo-hitterでは許されます。なので、Perfect gameの方が難易度が高いといえます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/16 15:46

回答

・no-hitter

「ノーヒットノーラン」 はヒットで出塁をした打者がいないことを指し、英語では no-hitter と言います。

例文
He achieved a no-hitter in that game and won it.
彼はノーヒットノーランを達成し、試合に勝ちました。
※achieved で「達成する」という意味になります。

He achieved a no-hitter two times in one season.
彼は一つのシーズンで二回もノーヒットノーランを達成しました。

ちなみに、打者の一人も出塁させないで勝利をすることを、「完全試合」と言いますが、これは英語で perfect game と言います。perfect とは「完璧な」といった意味を表す表現です。

役に立った
PV470
シェア
ポスト