Maruyama

Maruyamaさん

2024/08/28 00:00

ノーヒットノーラン を英語で教えて!

ピッチャーが一本もヒットを打たれないで投げ切ったので、「彼はノーヒットノーランを達成したね」と言いたいです。

0 348
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・no-hitter
・He threw a no-hit, no-run game.

野球で、相手チームに1本もヒットを打たれずに勝利すること。「ノーヒットノーラン」とほぼ同じ意味で使われます。

ピッチャーが絶好調で誰も打てない、まさに「無双状態」の試合を指す言葉です。野球ファン同士の会話で「昨日の試合、あと少しでno-hitterだったね!」のように使います。

He threw a no-hitter!
彼はノーヒットノーランを達成したね!

ちなみに、"He threw a no-hit, no-run game." は「彼、ノーヒットノーランやったんだよ!」という意味。野球でピッチャーが相手チームにヒットを1本も打たせず、1点も与えずに勝つという、ものすごい偉業を達成した時に使います。試合の話題で、誰かの大活躍を興奮気味に伝えたい時にぴったりの表現です。

He threw a no-hit, no-run game!
彼はノーヒットノーランを達成したね!

kametomo818

kametomo818さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 11:43

回答

・no-hitter

英語ではよりシンプルにノーヒットノーランを表現します。

例文
He accomplished a no-hitter.
彼はノーヒットノーランを達成したね。
'accomplished'は「達成した」という意味で使えます。

補足
「完全試合」は'perfect game'と表現します。
例文
He pitched a perfect game.
彼は完全試合を達成しました。
'pitch'は野球の「ピッチング」という意味です。

In baseball, a perfect game is more difficult to achieve than a no-hitter.
野球では、完全試合はノーヒットノーランより達成するのが難しい。
'achieve'も「達成する」という意味で使えます。

役に立った
PV348
シェア
ポスト