chinaさん
2024/03/07 10:00
高配合 を英語で教えて!
化粧品の特徴を紹介する時に使う高配合は英語でなんというのですか?
回答
・Highly cooperative
・Great teamwork
・Exceptionally collaborative
This serum is highly concentrated with Vitamin C, making it very effective for brightening the skin.
「このセラムはビタミンCが高配合されており、肌を明るくするのに非常に効果的です。」
Highly cooperativeは、非常に協力的であることを意味します。この表現は、個人やチームが他者と円滑に連携し、共通の目標達成に向けて積極的に協力する姿勢を指します。このニュアンスは、ビジネスの会議やプロジェクトチームの評価、共同研究やパートナーシップの場面でよく使われます。例えば、チームメンバーが互いにサポートし合い、効率よく作業を進める様子を評価する際に「彼らは非常に協力的です」といった形で使われます。
High concentration.
高配合。
This serum is exceptionally collaborative with your skin's natural processes, enhancing hydration and elasticity.
この美容液は肌の自然なプロセスと非常に協調的に働き、保湿と弾力を高めます。
Great teamworkは、特定のプロジェクトやタスクにおいてチーム全体が効率的に協力し、成功を収めた場合に使われます。例:「That was great teamwork on the Johnson project!」一方で、Exceptionally collaborativeは、個人またはチームが普段から非常に協力的であることを強調する時に使います。例:「She's exceptionally collaborative, always willing to help out and share ideas.」つまり、Great teamworkは特定の成功に焦点を当て、Exceptionally collaborativeは日常的な協力性を評価する際に使われます。
回答
・highly formulated
「高配合ヒアルロン酸が肌の保水力を保ちます」という文で考えてみましょう。
「高配合」は「highly(副詞) formulated(過去分詞)」の語の組み合わせで形容詞形を作って表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[Highly formulated hyaluronic acid]+動詞[maintains]+目的語[skin's water retention ability])で構成します。主語が三人称単数形であるため、述語動詞の現在形には三単現のSが必要です。
たとえば"Highly formulated hyaluronic acid maintains the skin's water retention ability."とすれば上記日本文の意味になります。