shokotan

shokotanさん

2023/07/24 10:00

リピーター を英語で教えて!

店長に「この商品はリピーターが多いです」と言いたいです。

0 358
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 00:00

回答

・Regular customer
・Repeat customer
・Loyal customer

This product has a lot of regular customers.
この商品はリピーターが多いです。

「Regular customer」は「常連客」や「リピーター」という意味で、特定の店舗やサービスを定期的に利用する顧客を指します。飲食店や美容院、ショッピングサイトなど、顧客が繰り返し利用する可能性のある業種でよく使われます。また、店舗やサービス提供者からすれば、そのような顧客は信頼性があり、ビジネスを継続する上で非常に重要です。これらの顧客に対し特別なサービスを提供することもあります。

This product has a lot of repeat customers.
「この商品はリピーターが多いです。」

This product has many loyal customers.
「この商品は多くのリピーター、つまり忠実なお客様がいます。」

「Repeat customer」は、同じ店やビジネスに何度も戻ってくる顧客を指します。一方、「Loyal customer」は、その店やブランドに対して強い忠誠心を持つ顧客を指します。Repeat customerは頻繁に買い物をするかもしれませんが、それは価格、便利さなどの理由かもしれません。しかし、Loyal customerは他の選択肢があるにも関わらず、そのブランドを選択し続けます。つまり、Repeat customerは行動に基づき、Loyal customerは感情に基づいています。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/07 11:52

回答

・(1) regular customer
・(2) repeat purchaser

「リピーター」はカタカナなので、英語のrepeaterで通じそうですが、この単語は日本語の「リピーター」よりもかなり広義なので、きちんと伝えるためには別の言葉が必要です。

(1) のregularは「いつもの」「常連の」、customer「顧客」「取引先」で、「いつも取引してくれる(買ってくれる)お客様」という意味です。

(2) のrepeatは「繰り返しの」、purchaser「購入者」で、「リピーター」を表現しています。

(1)が日常会話でも使われる表現なのに対し、(2)は企業のマーケティング担当や経営学の学者などが主に使う言葉です。

This product is frequently purchased by regular customers.
<この商品は、いつも買ってくれるお客様(リピーター)によって頻繁に購入されています。>
Frequently→「頻繁に」を使って、“多い”を伝えています。

役に立った
PV358
シェア
ポスト