Yumi Wadaさん
2023/07/24 10:00
よろこんで を英語で教えて!
友人が行けなくなったパーティーへの代理出席を頼まれたので、よろこんでと言いたいです。
回答
・With pleasure.
・Gladly
・Delighted to.
Sure, I'll go to the party in your place with pleasure.
「もちろん、喜んであなたの代わりにパーティーに出席します。」
「With pleasure」は、「喜んで」という意味の英語表現です。友好的な協力や承諾を示す際によく使われます。例えば、誰かに頼まれたことを引き受けるときや、好きなことをする機会がもらえたときにこのフレーズを使うことができます。そのため、ビジネスの場面でのリクエストに対する返答や、友人との日常会話等、様々なシチュエーションで使用可能です。
Sure, I'd gladly attend the party in your place.
もちろん、喜んであなたの代わりにパーティーに出席します。
Delighted to. I'll make sure to have a good time for both of us.
「喜んで。二人分楽しんできますね。」
GladlyとDelighted toはどちらも喜んで何かをする意志を表します。ただし、gladlyはよりカジュアルな状況で使われ、頼まれたことを喜んでやる意思を表します。例えば、「君の宿題を手伝ってあげるよ」を「I'll gladly help you with your homework」と言います。一方、delighted toはより正式な状況で使われ、特に喜びや興奮を伴う行動を表します。例えば、「君と一緒にディナーに行けて嬉しい」を「I'm delighted to have dinner with you」と言います。
回答
・(1) I will be happy to ~
・(2) It is a pleasure for me to~
(1) be happy to~は、「よろこんで~します」という意味です。
I will be happy to attend the party on behalf of you.
よろこんで、あなたの代理でパーティーに出席します。
パーティーへの出席はこれからのことなので、この表現は未来形を使います。
(2) It is a pleasure to~は「~することは、よろこばしい」という意味で、「よろこんで~します」を伝えています。
It is a pleasure for her to give a speech representing her husband.
夫に代わってスピーチをすることは、彼女にとってよろこばしいことです。
on behalf of ~も、representing~も「~の代わりに」という意味です。