Yukawa

Yukawaさん

2023/07/24 10:00

やばい を英語で教えて!

嬉しいことがあったときにいい意味で使うやばいは英語でなんというのですか?

0 433
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Oh no!
・This is bad!
・This is not good!

Oh no! is generally not used to express joy or excitement in English. Instead, you could say Oh my gosh! or Oh wow!
Oh my gosh, I can't believe I won the lottery!
「ああ、信じられない、宝くじが当たったなんて!」
Oh wow, this is the best gift ever!
「うわ、これは今までで一番いいプレゼントだ!」

「Oh no!」は英語の感嘆詞で、日本語でいう「ああ、いやだ!」や「やばい!」などと同じようなニュアンスです。何か予期しない悪い事態が起きたときや、困った状況に直面したときに使われます。例えば、大切な会議に遅刻しそうになった時、思わぬミスを犯した時、大切なものを失くした時など、驚きや困惑、失望を表現するのに使います。

This is awesome!
「これは最高だ!」

This is amazing!
「これはすごい!」

「This is bad!」は具体的な悪い結果や事態が生じた時に使います。強い否定的な感情を伴います。「Oh no, this is bad. The food is burnt!」など。

一方、「This is not good!」は件の状況が好ましくない、あるいは予想外であることを示します。多少控えめな表現で、「This is not good. I forgot my keys.」などと使います。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 23:26

回答

・(1) Unbelievable!
・(2) Oh my god!

(1) 、(2)とも肯定的な意味と否定的な意味の両方で使われる表現です。今回のお尋ねは嬉しくて思わず出る「やばい」で、感激した口調で話すので、肯定的な意味だと受け取ってもらえるという前提です。

(1) unbelievable! は、「信じられない程素晴らしい」と、それとは真逆の「信じられない程ひどい」という両方の意味で使われます。肯定的な場合の例文です。

Unbelievable! I won a ticket to Paris.
〈やばい!パリ行きのチケットが当たったよ。〉

(2) Oh my god!も、「なんて素晴らしいことだ」と、反対の「なんてひどいことだ」という両方の意味で使われます。こちらも例文は肯定的な場合です。

Oh my god! We are going to the world cup!
〈やばい!世界選手権に出場できるよ!〉

役に立った
PV433
シェア
ポスト