Wakabayashi yoshihiko

Wakabayashi yoshihikoさん

Wakabayashi yoshihikoさん

また明日 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

会社の同僚に帰り道に挨拶したいので、「お疲れ様また明日ね」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 00:00

回答

・See you tomorrow.
・Until tomorrow.
・Catch you tomorrow.

Great work today, see you tomorrow!
今日も一日お疲れ様、また明日ね!

「See you tomorrow」は「また明日会いましょう」や「明日お会いしましょう」という意味の英語表現です。友人や同僚、パートナーなどと別れる際に使われます。また、ビジネスの場では、次の日に予定がある相手に対して使うことが多いです。直訳すると「明日君を見る」となりますが、日本語の「また明日」と同様に、次の日に再び会うことを前提とした別れの挨拶や約束の言葉として使われます。

Good work today. Until tomorrow!
「今日も一日お疲れ様。また明日ね!」

Alright, I'm heading out. Catch you tomorrow.
さて、もう帰るね。また明日会おう。

Until tomorrowはフォーマルで礼儀正しい表現で、ビジネスの場面や初対面の人々との会話でよく使われます。一方、Catch you tomorrowはよりカジュアルで親しみやすい表現で、友人や長い付き合いのある人々との会話で使われます。どちらも「また明日」という意味ですが、使う状況や相手によって使い分けることがあります。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 19:21

回答

・Great job today! See you tomorrow
・Well done today! Let’s catch up tomorrow

Great job today! See you tomorrowのGreat job today!は、「今日はよくやったね」、「今日は頑張ったね」などを意味します。See you tomorrowと合わせて、「今日は頑張ったね、また明日(会おう)ね」と言っています。

Well done today! Let’s catch up tomorrowのWell done today! もGreat job today!と同様の意味になります。Let’s catch up tomorrowは「また明日(話をしよう)ね」という意味です。

Great job today!とかWell done today!は、上司が部下に対して使うような言葉に聞こえるという方もいるかもしれませんが、同僚の間でもよく使われます。例えばよいプレゼンをした後や、売上目標を達成した場合などに、それを称える意味があります。

Everyone in the office said “great job!” to the colleague’s effort.
オフィスの皆が同僚の取り組みに「お疲れ様!」と言った。

0 272
役に立った
PV272
シェア
ツイート