uraraさん
uraraさん
ボリューム満点 を英語で教えて!
2023/07/24 10:00
料理の多さに「ボリューム満点だね!」と言うとき、英語でなんというのですか?
2023/10/19 06:48
回答
・(1) It is a big portion!
・(2) The serving size is great!
(1) It is a big portion!は「(これは)ボリューム満点だね!」と言っています。portion は「割り当て」、「(料理などの)一人分の分量」という意味です。
(2) The serving size is great!は「(一人前の分量)大きさはすごいね!」と言っていて、ボリュームが満点であることを伝えています。serving size は「一人前の分量」という意味です。
ボリュームなので、volumeの単語がよさそうですが、料理の分量を言う場合場合は、volumeではなく、portionやserving sizeを使います。
That new restaurant has great meals, additionally their portion is really big.
あの新しいレストランは料理がおいしくて、しかも量がすごく多いんだ。
ここでのtheir portionは「そのレストランが提供する食事のボリューム」という意味です。
Additionally→「さらに」
Ann_Banker