urara

uraraさん

uraraさん

ボリューム満点 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

料理の多さに「ボリューム満点だね!」と言うとき、英語でなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/19 06:48

回答

・(1) It is a big portion!
・(2) The serving size is great!

(1) It is a big portion!は「(これは)ボリューム満点だね!」と言っています。portion は「割り当て」、「(料理などの)一人分の分量」という意味です。

(2) The serving size is great!は「(一人前の分量)大きさはすごいね!」と言っていて、ボリュームが満点であることを伝えています。serving size は「一人前の分量」という意味です。

ボリュームなので、volumeの単語がよさそうですが、料理の分量を言う場合場合は、volumeではなく、portionやserving sizeを使います。

That new restaurant has great meals, additionally their portion is really big.
あの新しいレストランは料理がおいしくて、しかも量がすごく多いんだ。

ここでのtheir portionは「そのレストランが提供する食事のボリューム」という意味です。
Additionally→「さらに」

0 699
役に立った
PV699
シェア
ツイート