Taekoさん
2023/07/24 10:00
ひっかかる を英語で教えて!
気になることがあってもやもやしているときに使うひっかかるは英語でなんというのですか?
回答
・Get caught
・Fall for it
・Take the bait
I'm really caught up on this issue. I just can't shake it off.
この問題に本当に困っていて、どうにも振り切れないんです。
「Get caught」は「捕まる」や「見つかる」という意味で、主に何か悪いことや許されないことをしている時に他の人に発覚した状況を指します。具体的には、ルール違反をしていてそれが教師や上司に見つかる、嘘をついていてそれがバレる、などのシチュエーションで使われます。また、物語や映画の中で、犯罪者が警察に捕まるシーンなどにも使えます。
She keeps telling me that she's going to change, but I'm not going to fall for it again.
彼女は自分が変わると何度も言っているけど、もう二度とだまされないよ。
I hope he doesn't take the bait and start arguing with her.
「彼が彼女と口論を始めるためのエサに引っかからないことを願っています。」
Fall for itは、騙されたり、だますことに成功したときに使われます。これは詐欺や嘘に対する一般的な反応を表しています。一方、Take the baitは釣りの比喩で、誘惑や罠に引っかかることを意味します。これは、人が意図的に罠を仕掛け、それに誰かが反応した場合に使われます。両者とも似た意味ですが、Take the baitはより狡猾さや計画性を含んでいます。
回答
・stick
「あの一言が心に引っかかる」という文で考えてみましょう。
単語は、「ひっかかる」は「(心に)粘着している、こびりついて離れない」というニュアンスで動詞の「stick」が使えると思います。例えば"a fact that sticks in the memory" (頭にこびりついて忘れられない事実)のような使用が辞書でされています。
構文は、第一文型(主語[that word]+動詞[stuck 動詞stickの過去形])に副詞句「心に:in my heart」を組み合わせて構成します。
たとえば“That word stuck in my heart.”とすれば上記の日本文の意味になります。