MITUFUMIさん
2023/04/17 10:00
手荷物検査でひっかかる を英語で教えて!
空港で、家族に「手荷物検査でひっかかっちゃった」」と言いたいです。
回答
・Get caught at baggage check.
・Get stopped at baggage inspection.
・Be flagged at luggage screening.
I got caught at baggage check.
「手荷物検査でひっかかっちゃったよ。」
「Get caught at baggage check」は、「手荷物検査で引っかかる」という意味です。主に空港などでの手荷物検査を指し、禁止されている物品を持ち込んだり、何か問題があった場合に使われます。例えば、液体物の持ち込み制限を守らなかった、金額を申告するべき高価な品物を所持していた、などのシチュエーションで使えます。
I got stopped at baggage inspection at the airport.
空港で手荷物検査でひっかかっちゃったよ。
I got flagged at luggage screening.
「手荷物検査でひっかかっちゃった。」
Get stopped at baggage inspection は、手荷物検査で止められたことを示しています。これは一般的に、手荷物検査官があなたの荷物を詳しく調べる必要性を感じたときに起こります。一方、"Be flagged at luggage screening"は、あなたがあらかじめリストアップされていたり、何らかの理由で特別な注意が必要とされた場合に使用されます。このフレーズは、あなたの荷物が何かしらの問題を示したとき、特にセキュリティ関連の問題を示したときに用いられます。
回答
・get stopped at the security check
・be caught in the baggage inspection
「手荷物検査でひっかかる 」は英語では get stopped at the security check や be caught in the baggage inspection などで表現することができます。
I'm sorry, I got stopped at the security check. Wait a minute.
(ごめん、手荷物検査でひっかかっちゃった。ちょっと待ってて。)
I don't want to be caught in the baggage inspection, so I'll check in advance.
(手荷物検査に引っ掛かりたくないので、事前にチェックします。)
※ in advance(事前に)
ご参考にしていただければ幸いです。