yukkiさん
2023/07/24 10:00
パン派ご飯派 を英語で教えて!
友人が泊まりに来たので、「朝食はパン派?ご飯派?」と言いたいです。
回答
・Bread lover or rice lover
・Team Bread or Team Rice
・Bread enthusiast or rice enthusiast.
Do you prefer bread or rice for breakfast? Are you a bread lover or a rice lover?
「朝食はパンとご飯、どちらが好き?パン派?ご飯派?」
「Bread lover」は「パン好き」という意味で、パンを特に好む人を指します。「Rice lover」は「ごはん好き」という意味で、特にごはんを好む人を指します。それぞれの表現は、好みやライフスタイルについて話す際や、食事の選択肢について話す際などに使えます。例えば、レストランで何を注文するか決める時や、自分の好きな食べ物について語る時などです。
Do you prefer bread or rice for breakfast?
「朝食はパン派?それともご飯派?」
Do you lean towards being a bread enthusiast or a rice enthusiast for breakfast?
「朝食はパン派?それともご飯派?」
Team BreadやTeam Riceは、パン派またはご飯派という意味で、一般的には友人や家族とのカジュアルな会話の中で、自分がパンを好むかご飯を好むかを表現するために使われます。
一方、bread enthusiastやrice enthusiastはより強い興奮や情熱を示しています。これは、特定の食品に対する愛情が非常に強い人々、たとえばパン作りを趣味にしている人や、さまざまな種類のご飯を試すのが好きな人々を指すために使われます。
回答
・prefer bread or rice
単語は、「パン派?ご飯派?」は「パンが好きですか、それともご飯?」のニュアンスで「prefer(動詞) bread(名詞) or(接続詞) rice(名詞)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第三文型(主語[you]+動詞[prefer]+目的語[bread or rice])に副詞句「朝食には:for breakfast」を組み合わせて、疑問文にするために助動詞「do」を文頭に置きます。
たとえば“Do you prefer bread or rice for breakfast?”とすればご質問の意味になります。