Mai

Maiさん

Maiさん

ハードルが高い を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

障害が多くて実行するのが難しい時にハードルが高い、と言いますが、これは英語でなんというのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・The bar is set high.
・The stakes are high.
・The challenge is steep.

The bar is set high for this project, it's going to be challenging to execute.
「このプロジェクトのハードルは高く設定されていて、実行するのが難しいだろう。」

「The bar is set high」は、目標や基準が非常に高いという意味を持つ英語のフレーズです。競技や評価などで、達成すべきレベルが高い場合に使います。仕事のパフォーマンス、スポーツの成績、学業成績など、あらゆるシチュエーションで使用可能です。成功や達成を示す「バー」が高く設定されているというメタファーで、それに挑戦する者には大きな努力が求められます。

The stakes are high. We have to overcome many obstacles to execute this.
「リスクが大きい。これを実行するためには多くの障害を乗り越えなければならない。」

The challenge is steep, but I'm determined to overcome it.
「挑戦は険しいですが、それを乗り越える決意はあります。」

The stakes are highは、リスクが大きいか、結果が重大な影響を及ぼす可能性がある状況を指します。たとえば、ビジネスやギャンブルで大金がかかっている場合などに使います。一方、The challenge is steepは、課題や問題が非常に困難であり、達成するためには大きな努力や時間が必要な状況を示します。山を登るような困難なタスクや、難易度の高いプロジェクトに対して使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 10:25

回答

・big hurdle

「岸田首相が経済活性化対策でハードルが高い困難に直面」という文で考えてみましょう。

単語は、「ハードルが高い」は「big(形容詞) hurdle(名詞)」の語の組み合わせで表現することが多いそうです。

構文は、第三文型(主語[Prime Minister Kishida]+動詞[faced]+目的語[big hurdle])に副詞句「経済活性化対策で:regarding the economy revitalization measures」を組み合わせて構成します。

たとえば"Prime Minister Kishida faced a big hurdle regarding the economy revitalization measures."とすれば上記の日本文の意味になります。

0 1,892
役に立った
PV1,892
シェア
ツイート