Onoさん
2020/09/02 00:00
ハードルが上がって来ている を英語で教えて!
以前に比べ海外で就職することが厳しくなっているので「海外就職のハードルが上がって来ている」と言いたいです。
回答
・The bar has been raised.
・The difficulty level is getting tougher.
The bar has been raised when it comes to getting a job overseas.
海外での就職に関しては、ハードルが上がってきています。
「バーが上げられた」は主に英語のフレーズで、「基準や期待が高まった」、「レベルが一段と上がった」などといった意味を表します。競争力を向上させるためや、ある目標を達成するための課題がより困難になったときなどに使われます。例えば、スポーツで新記録が出た場合や、仕事で達成すべき目標が一段と高まった状況などで用いることができます。
The difficulty level of landing a job overseas is getting tougher.
海外での就職がますます難しくなってきています。
"The bar has been raised"は、基準や期待が高まった時に使います。これは前回の成果を上回らすように求められていることを示唆します。例えば技能や学力の向上、飛躍的な売り上げ増などのシチュエーションです。一方、"The difficulty level is getting tougher"は特定のタスクや試炼がより困難になることを示し、これは努力の必要性を強調します。例えば緊迫したビジネス状況、学校の試験が難しくなってきたときなどに使われます。
回答
・more difficult to V
以前に比べ海外で就職することが厳しくなっているので「海外就職のハードルが上がって来ている」を英語で表すには、まずこの【ハードルが上がる】というフレーズですが、ハードルは英語でhurdleなので、
you go over more hurdles when you want to work in other counties.になりますが、
簡単に表すとすると、
it is more difficult for us to get a job in other counties.
こんな感じでIt is 構文でもニュアンスを表すことができます。
参考までに。