tomomiさん
2024/04/16 10:00
子持ち再婚はハードルが上がる を英語で教えて!
婚活をしている友達がうまくいかずに焦っているので、「子持ち再婚はハードルが上がるよね」と言いたいです。
回答
・Remarrying with kids adds another layer of complexity.
・Remarrying with kids makes things more challenging.
「ハードルが上がる」という表現は英語ではあまり一般的ではありませんので、同様の意味を表す表現を用いた例文をいくつかご紹介します。参考にしてみてくださいね♪
1. Remarrying with kids adds another layer of complexity.
remarryingで「再婚」を表し、その後のwith kidsで「子持ちの」を表しています。add another layer of complexityは直訳的には「別の層の複雑さが加わる」となりますが、この部分で「ハードルが上がる」を表しています。
例文
Remarrying with kids adds another layer of complexity, doesn't it?
「子持ち再婚はハードルが上がるよね?」
最後のdoesn't it?で「~だよね?」と念押ししています。
2. Remarrying with kids makes things more challenging.
make ○○ ...で「○○を~にする」となります。challengingは「大変な」を意味する表現です。
例文
Remarrying with kids makes things more challenging, doesn't it?
「子持ち再婚はハードルを上げるよね?」
more challengingとすることで「ただでさえ大変なことが、より大変になる」というニュアンスを出しています。