misa

misaさん

misaさん

のし紙 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

留学先で、ホストファミリーにのし紙は日本の大事な文化ですと言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Gift envelope
・Decorative Japanese gift envelope
・Noshi paper

In Japan, using a gift envelope, or noshi, is an important part of our culture.
日本では、ギフト封筒、または「のし」を使うことは、私たちの文化の重要な一部です。

ギフトエンベロープは、お金やギフトカードを贈る際に使う特殊な封筒のことを指します。結婚式や誕生日パーティー、引っ越し祝い、卒業式などのお祝い事や、お悔やみ事などで使われます。また、企業では顧客への感謝の意を示すためにギフトカードをギフトエンベロープに入れて贈ることもあります。デザインはシンプルなものから華やかなものまで様々で、用途に応じて選ぶことができます。

The decorative Japanese gift envelope, called Noshi, is an important part of our culture in Japan.
「この飾り付きの日本のギフト封筒、のしと呼ばれるものは、日本の文化の重要な部分なんです。」

Noshi paper is an important part of Japanese culture.
「のし紙は日本の大切な文化の一部です。」

Decorative Japanese gift envelopeは一般的にお金を贈る際に使われる封筒で、結婚式や葬式、成人式などのフォーマルなイベントや、お年玉などのカジュアルなギフトにも使われます。一方、Noshi paperは伝統的な日本の贈り物のラッピングに使われる紙で、高級な商品や特別な贈り物を包む際に使われます。Noshi paperは、贈り物が誠意と尊敬の表現であることを示し、贈り物の価値を高めます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 11:37

回答

・decoration paper for wrapping gifts

単語は、「のし紙」は「decoration paper for wrapping gifts」と表現すると良いでしょう。

構文は、第二文型(主語[Wrapping gifts with decoration paper]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[important part of Japanese culture])で構成します。

たとえば"Wrapping gifts with decoration paper is an important part of Japanese culture."とすればご質問の意味になります。更に以下の文章を補足すると良いでしょう。

Decoration paper used to be long thin strip of dried abalone in folded patterned paper.
装飾紙は、かつては模様のある紙を折ったものに入れた乾燥したアワビを細長く片にしたものでした。

0 226
役に立った
PV226
シェア
ツイート