Mikihaさん
2023/07/24 10:00
ニコチン切れ を英語で教えて!
煙草を我慢できなくなった時に「ニコチン切れだ」と言いますが、英語でなんというのですか?
回答
・Nicotine withdrawal
・Nicotine craving
・Nicotine fit
I'm experiencing nicotine withdrawal. I need a cigarette.
ニコチン切れを経験しています。タバコが必要です。
ニコチン・ウィズドロウ(Nicotine withdrawal)は、タバコなどのニコチンを含む製品の使用を中止した際に現れる禁断症状のことを指します。怒りや不安、憂鬱、集中力の低下、食欲増進、不眠などの症状が現れ、これらは個々の体調やニコチン摂取量により異なる程度で現れます。禁煙を試みる人が再び喫煙に戻ってしまう原因のひとつともなります。医療の場や禁煙を支援するコンテクストでこの言葉はよく使われます。
I'm having a nicotine craving.
「ニコチンが欲しいんだ。」
I'm having a nicotine fit, I need a cigarette now.
ニコチン切れで我慢できない、今すぐタバコが必要だ。
Nicotine cravingはニコチンへの欲求や渇望を指し、一般的に禁煙を試みている人が経験するものです。一方、nicotine fitはニコチンの欠乏による急なイライラや不安感を指し、急激な禁煙症状を経験する人が使います。つまり、nicotine cravingは欠乏感を感じている状態を、nicotine fitはその欠乏感が一時的に高まった状態を表現します。
回答
・my body run out of nicotine
「禁煙して体からニコチンが切れてしまった」という文で考えてみましょう。
単語は、「~切れ」は複合動詞「run out of(~を切らす)」を使います。本ケースは「ニコチン:nicotine」と組み合わせます。
構文は、「体からニコチンが切れてしまった」は、前段解説の複合動詞を使い、第三文型(主語[my body]+動詞句[run out of]+目的語[nicotine])で構成します。
たとえば"I stopped smoking and my body run out of nicotine."とすれば上記の日本文の意味になります。