Mikiさん
2025/07/29 10:00
こちらのキッチンは、最近リフォームしたばかりなんです を英語で教えて!
設備の目新しさや、清潔感をアピールしたい時に「こちらのキッチンは、最近リフォームしたばかりなんです」と英語で言いたいです。
回答
・This kitchen was just recently renovated.
・We just had this kitchen redone.
このキッチン、つい最近リフォームしたばかりなんだ!というニュアンスです。
新しくなったキッチンを友人や家族に見せるときや、不動産の内見で「リフォーム済みで綺麗ですよ」とアピールする場面で使えます。「just recently」が「ついこの間」という感じを強調しています。
This kitchen was just recently renovated.
こちらのキッチンは、最近リフォームしたばかりなんです。
ちなみに、"We just had this kitchen redone." は「この間、キッチンをリフォームしてもらったんだ」という感じです。誰かを家に招いた時、新しくなったキッチンを見せながら「どう?きれいになったでしょ?」と、ちょっと自慢げに会話を切り出すのにぴったりの一言です!
We just had this kitchen redone, so everything is brand new.
このキッチンはリフォームしたばかりなので、すべてが新品です。
回答
・This kitchen has recently been renovated.
「こちらのキッチンは、最近リフォームしたばかりなんです」は上記のように表します。
recently:最近(副詞)
renovate:~をリフォームする(他動詞)
「リフォーム」は和製英語で、オリジナルの reform は「(制度や法律を)改正する」のニュアンスが強いので、「建物や設備の改修」を指したい場合には使いません。
或る行為の完了を表すので受動態の現在完了形(主語[This kitchen]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[renovated])に副詞(recently)です。
リフォームの効果について情報を加えて応用しましょう。
This kitchen has recently been renovated, making it fresh and modern.
こちらのキッチンは、最近リフォームしたばかりで、真新しくてモダンです。
make:~にする(使役動詞の他動詞)
「make+目的語+形容詞」で「~(目的語)を~(形容詞)にする」の表現ができます。
後半は前半の文の結果を表す現在分詞構文(making it fresh and modern:真新しくてモダンにしている)です。
Japan