kanehiraさん
2023/07/24 10:00
ニコイチ を英語で教えて!
学校で、仲の良い友達に「私たちはニコイチだよね」と言いたいです。
回答
・Two in one
・Two for the price of one
・Buy one get one free
We're like two in one, aren't we?
「私たちはニコイチみたいだよね?」
「Two in one」は英語の表現で、「二つの機能や特徴が一つに組み合わさっている」というニュアンスを持つ言葉です。主に製品やサービスの特性を表すときに使われます。例えば、シャンプーとコンディショナーが一つになった製品を「two in one」と表現したり、携帯電話がカメラの機能も兼ね備えている場合にもこの表現を使うことができます。同じ表現に「一石二鳥」がありますが、これは一つの行動で二つ以上の利益を得るという意味で、具体的な製品やサービスの特性を表すのには使いません。
We are two for the price of one, aren't we?
「私たちはニコイチだよね?」
We're like a buy one get one free deal, aren't we?
私たちはニコイチみたいだよね?
Two for the price of oneとBuy one get one freeは基本的に同じ意味で、一つの商品を購入するともう一つ無料で手に入るというプロモーションを指します。しかし、ニュアンスに違いがあります。Two for the price of oneは一つの価格で二つの商品を手に入れるという強調です。一方、Buy one get one freeは一つ購入するともう一つは無料という強調です。どちらを使うかはプロモーションの目的や戦略によります。
回答
・so close that we are called one‐piece
・We are best friends.
「ニコイチ」とは、「2人で1つと呼ばれるほど仲がいい」とか「いつも一緒にいる親友同士」という意味を持つので以下のような表現が考えられます。
1.The two of us are so close that we are called one‐piece.
訳:私たち二人は一体と呼ばれるほど仲が良いのです。
構文は「so+形容詞+that節(~の位に~だ)」の文法を用います。
2.We are best friends who are always together.
訳:私たちはいつも一緒にいる親友です。
構文は第二文型の補語に関係代名詞「who」で修飾節を繋げます。