moribe

moribeさん

2025/06/05 10:00

ニコイチ を英語で教えて!

仲良し二人組を「ニコイチ」と呼ぶのは英語でなんというのですか?

0 319
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/08 05:55

回答

・partner in crime
・two peas in a pod

1. partner in crime
ニコイチ

partner : パートナー、仲間
crime : 犯罪
直訳すると「犯罪を一緒に行う仲間」や「共犯者」ですが、「親しい仲間」や 「とても距離感の近い友達」 を表します。
「犯罪の共犯者」 の意味で使われることも確かにありますが、あまり一般的ではないです。
この表現には、犯罪をする時ですら一緒にしてしまうぐらい、それぐらいとても気の合う仲間というニュアンスが隠されています。
「親しい仲間」の他に「恋のパートナー」や「好きな人」のことを指すこともあります。
例)
She is using a dating app to look for her partner in crime.
彼女はマッチングアプリを使って恋人を探している。

例文
She and I have been partners in crime since high school. We’re always there for each other.
彼女と私は高校時代からずっとニコイチなんだ。いつもお互いに支え合ってるよ。

be there for each other : お互いに寄り添う

2. two peas in a pod
ニコイチ

直訳すると、「さやに入った二つの豆」 ですが、
「非常に似ている」 や 「とても親しい関係にある」 と言う意味で使われます。
この表現は、豆のさやに入った2つの豆が非常に似ていることから来ています。
例)
They are like two peas in a pod. You can hardly tell them apart.
彼らはまるで2つの豆のように似ています。ほとんど区別がつきません。

hardly : ほとんど~ない
tell apart : 区別がつく

他には、親しい関係を表す場合にも使われます。

例文
A: Those two friends are always together.
B: Yes, they’re like two peas in a pod.
A: あの二人の友達はいつも一緒にいるね。
B: はい、ニコイチだね。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV319
シェア
ポスト