Sakinaさん
2022/07/05 00:00
ほっとしました を英語で教えて!
しばらく会わなかった人にようやく会えたので「あなたが元気そうでほっとしました」と言いたいです。
回答
・I feel relieved.
I feel so relieved to see you safe and sound.
「あなたが元気そうで本当にほっとしました」
Relieved とは、「ほっとした」という意味を持つ形容詞です。回答例では feel relieved 「安心を感じる」というふうに feel の動詞を用いましたが、シンプルに I am relieved 「安心した」と be 動詞を用いても構いません。
後半の「あなたが元気そうで...」にあたる部分は、 you are doing all right としてもよいでしょう。
I feel so relieved to see (that) you are doing all right.
「あなたが元気そうで本当にほっとしました」
See のあとの that は、入れても入れなくても構いません。
回答
・feel relief
・be a load off one's mind
1. relief は「安堵、救済」という意味の名詞です。feel relief は「安心する」という意味の表現、「ほっとする」という意味でも使うことができます。
例)
I felt relief because you look cheerful but we haven't seen each other for a long time.
長い間会っていなかったけど、あなたが元気そうで私はほっとした。
2. be a load off one's mind は直訳すると「心の荷物を下ろす」という意味で、「ほっとする」という意味で使うことができる表現です。
例)
That is a load off my mind.
これが私の心の荷物を下ろした
→これでほっとするわ。