Harukaさん
2023/07/24 10:00
どこで乗り換えれば行けますか を英語で教えて!
駅で駅員さんに『どこで乗り換えれば行けますか』と言いたいです。
回答
・Where should I change trains?
・Where do I need to transfer?
・Where do I switch trains?
Excuse me, where should I change trains to get there?
「すみません、どこで電車を乗り換えれば行けますか?」
「Where should I change trains?」は「どこで電車を乗り換えるべきですか?」という意味です。主に旅行や出張などで訪れた unfamiliarな都市の鉄道や地下鉄を利用する際に、目的地に向かうためにどの駅で乗り換えるべきかを地元の人や情報案内所、スタッフに尋ねるシチュエーションで使われます。また、自分の通勤ルートや通学ルートを変更したい時にも使えます。
Excuse me, where do I need to transfer to get there?
「すみません、どこで乗り換えればそこに行けますか?」
Excuse me, where do I switch trains to get there?
「すみません、どこで乗り換えれば行けますか?」
「Where do I need to transfer?」と「Where do I switch trains?」は似たような意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「Where do I need to transfer?」は一般的に、バスや電車などの交通機関から別の交通機関に乗り換える場所を尋ねる際に使われます。これは、乗り換え地点が特定のステーション、バス停、またはターミナルであることを指す場合が多いです。「Where do I switch trains?」は特に電車の乗り換えに関して使われます。これは、特定の電車から別の電車に乗り換える必要がある場所を知りたい場合に使用します。
回答
・Where should I change trains to get to-?
「浅草に行くにはどこで乗り換えればいいですか?」という文で考えてみましょう。
単語は、「乗り換え」は「change(動詞) trains(名詞複数形)」と表現します。前に乗った電車とこれから乗る電車が無いと「change」という行為が成し得ないので複数形にします。
構文は、「どこで~しますか?」の内容なので疑問副詞の「where」を使って疑問文にします。「where」の後に助動詞(should)、主語(I)、動詞の原形(change)、目的語(trains)、副詞句(浅草に行くために:to get to Asakusa)を続けて構成します。
たとえば"Where should I change trains to get to Asakusa?"とすれば上記の日本文の意味になります。