Daishi

Daishiさん

2023/07/24 10:00

てんてこ舞い を英語で教えて!

休む間もなく忙しく動き回る時にてんてこ舞いだと言いますが、これは英語で何というのですか。

0 211
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Running around like a headless chicken
・Running around in circles
・Running around like a blue-arsed fly.

I've been running around like a headless chicken all day trying to get everything done.
一日中、全てのことを終わらせようとして、休む間もなく忙しく動き回っています。

「Running around like a headless chicken」とは、混乱してあたふたと行動する、目的もなく右往左往する、という意味の英語の成句です。この表現は、頭を切られた後も一定時間動き続けるという鶏の行動から来ています。計画や方向性がなくパニック状態で行動する様子を表現する際に使われます。例えば、試験前夜になって急に勉強を始める学生や、締切間際になって慌てて仕事をする人々の様子に使うことができます。

I've been running around in circles all day, I haven't even had a chance to take a break.
今日は一日中てんてこ舞いで、休憩する暇もなかったよ。

I've been running around like a blue-arsed fly trying to get everything done before the weekend.
週末までにすべてを終わらせようとして、休む間もなく忙しく動き回っています。

Running around in circlesは、行動が結果を生み出さず、同じ問題や困難に何度も直面している状況を表す一般的な表現です。一方、Running around like a blue-arsed flyは、非常に忙しく、一貫性や方向性がないかのように見える行動を表し、特にイギリス英語でよく使われます。この表現は、多くのタスクを同時にこなす慌ただしさを強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 20:39

回答

・hectic

hectic:てんてこ舞い、多忙を極めた、(時期や時間帯などが)非常に忙しい、あわただしい
日常生活だけでなく、ビジネスシーンでも使われる単語です。

例文
I'm hectic because I have lots of things to do.
やることが多くててんてこ舞いです。
※hecticはbusy(忙しい)よりもさらに忙しいイメージです。

I had a hectic day at work. I'm exhausted.
仕事でてんてこ舞いの一日でした。疲れ果てています。
※be exhausted:疲れ果てている、とても疲れている
こちらもtired(疲れた)よりもさらに意味合いが強い単語です。

役に立った
PV211
シェア
ポスト