Mihara

Miharaさん

2024/08/28 00:00

桜舞い散る を英語で教えて!

有名アーティストの歌詞にある「桜舞い散る」のフレーズは英語で何と言うのですか。

0 307
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・Cherry blossom petals are fluttering down.
・Cherry blossoms are dancing in the wind.

「桜の花びらがひらひらと舞い落ちている」という意味です。風に吹かれて、はかなくも美しく散っていく桜吹雪の情景が目に浮かぶような、詩的で情緒的な表現です。

春の終わりの切ないけれど美しい風景を誰かに伝えたい時や、SNSの投稿、写真のキャプションなどにぴったりです。

In the lyrics, "桜舞い散る" could be expressed as "Cherry blossom petals are fluttering down."
歌詞の中の「桜舞い散る」は、"Cherry blossom petals are fluttering down."のように表現できます。

ちなみに、「Cherry blossoms are dancing in the wind.」は、桜が風に舞う様子を「ダンスしている」と表現する、詩的で美しい言い方だよ。ただ散っているのではなく、ひらひらと軽やかに、楽しげに揺れている情景が目に浮かぶんだ。春の穏やかな日に、桜吹雪の美しさを誰かに伝えたい時にぴったり!

In our song, the line "桜舞い散る" is translated as "Cherry blossoms are dancing in the wind."
僕たちの歌の「桜舞い散る」という歌詞は、「Cherry blossoms are dancing in the wind」と訳されています。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 09:24

回答

・Cherry blossoms ( Cherry petals)are fluttering down.

flutterは「揺れる・はためく・ひらひら舞う」等の意味を持ちます。
その他にも、心の状態を表して「ドキドキする・そわそわする」等の意味もあります。
このように、flutterは物理的な動きだけでなく、感情の動きにも関連づけられます。

downは「下に落ちていく」様を表しています。
flutterだけでもいいですが、落ちる様子も付け加えたい時はdownを使ってflutter down「舞い降ちる」とした方がイメージに近いでしょう。
ちなみに桜の「花びら」と強調したい場合には、「花びら」を示すpetalを使うとよいですね。

例文
As the wind blew, cherry blossoms ( cherry petals)are fluttering down.
「風が吹いて、桜が舞い散っています。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV307
シェア
ポスト