Mai Sagawa

Mai Sagawaさん

Mai Sagawaさん

できなさそう を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

職場で、同僚に、新人の子はあまり仕事できなさそう、と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 00:00

回答

・Seems impossible
・Doesn't look doable.
・Looks like a no-go.

It seems impossible for the new guy to get his work done efficiently.
新人の子が効率よく仕事をこなすのは無理そうだね。

Seems impossibleは「無理そうだ」や「不可能に思える」などと訳すことができ、何かを達成するのが難しい、あるいは手の届かないことを指す言葉です。人が困難な状況に直面した時や、達成が難しい目標や課題がある場合に用いられます。例えば、「そのプロジェクトを期日までに終えるのは不可能に思える」や「彼が試合で勝つのは無理そうだ」などと使います。

The new guy doesn't look doable in terms of the job.
「新人の子は、仕事に関してはやりそうにないね。」

The new guy seems like a no-go when it comes to work.
「新人の子は仕事に関してはダメみたいだね。」

「Doesn't look doable」は具体的なタスクやプロジェクトが実現不可能または非常に困難であると予想する時に使います。一方、「Looks like a no-go」は計画全体やアイデア自体が実行不可能または承認されない可能性が高いと感じる時に使います。前者は個々のタスクの困難さに焦点を当て、後者は全体的な進行可能性に焦点を当てます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/14 14:22

回答

・not seem to~

seem to:(主観的に見て)~そうだ、~のようだ、~と思われる、~と見える
seemは話し手の主観的な憶測を表します。

例文
The new employee doesn't seem to do his/her job well.
新人の子はあまり仕事できなさそう。
※仕事ができない:can't do one's job wellまたはnot very good at one's job

That boy doesn't seem to be good at studying.
あの男の子は勉強ができなさそうです。
※ちなみに、It seems so.(そうらしい)や Seems like it. (そうみたいだね)という相づちもよく会話の中で使われます。

0 589
役に立った
PV589
シェア
ツイート