RIMIさん
2024/04/16 10:00
元気なさそうだね を英語で教えて!
いつも吠えまくってる犬が吠えないので、「元気なさそうだね」と言いたいです。
回答
・You seem a little down.
・You look a bit under the weather.
「元気ないね」「少し落ち込んでる?」といったニュアンスで、相手を心配する時に使う優しい表現です。相手が明らかに悲しそうだったり、いつもより静かだったりする時に「どうしたの?」と気遣うきっかけとして使えます。親しい友人や同僚に気軽に使えるフレーズです。
You're not barking today. You seem a little down.
今日は吠えないね。元気なさそうだね。
ちなみに、「You look a bit under the weather.」は「顔色が悪いけど、大丈夫?」と相手を気遣う時に使える優しい表現だよ。深刻な感じではなく「ちょっと元気ないね」「少しお疲れ気味?」くらいのニュアンス。相手の顔色が優れなかったり、いつもより静かだったりする時に使ってみてね。
You look a bit under the weather today, buddy.
元気なさそうだね、どうしたんだい。
回答
・He doesn't look good.
・He's not looking good.
He doesn't look great.
元気なさそうだね。
"look good"で 「元気そう」という意味です。「元気なさそう」という時はこれに否定の表現をつけて"don't / doesn't good"のように表現すると良いでしょう。
動詞を現在進行形にして
He's not looking good.
元気なさそうだね。
とすることもできます。現在進行形にすることで、より一時的で限定的な時間の枠を表すことができますよ。
例文
He always barks at what he sees. Today he doesn't. He's actually not looking good today.
参考になりましたら幸いです。
Malaysia
Japan