
shozo hirataさん
2024/12/19 10:00
さほど深刻ではなさそうだ を英語で教えて!
仕事の問題点を確認したら大丈夫そうだったので、「問題はさほど深刻ではなさそうだ」と言いたいです。
回答
・It looks like this isn’t so serious.
「さほど深刻ではなさそうだ」は、上記のように表せます。
it looks like 〜 は「〜そう」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、こちらは「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスが高めの表現になります。
so は「とても」「すごく」などの意味を表す副詞なので、否定文で使うと「さほど」「そんなに」などの意味を表せます。
serious は「真面目な」「真剣な」などの意味を表す形容詞ですが「深刻な」という意味も表現できます。
例文
I checked it this morning, but it looks like the problem isn’t so serious.
今日の朝、確認したけど、問題はさほど深刻ではなさそうだ。
※problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「解決されるべきネガティブな問題」というニュアンスのある表現になります。