Terryさん
2025/02/25 10:00
それほど深刻でなかったら を英語で教えて!
状況について説明するとき、「それほど深刻でなかったら」と言いたいです。
回答
・If it is not too serious.
「そこまで深刻でなかったら」は上記のように表現します。
まず、「〜なら」というのはif節を使って表現します。この文だと「〜でなかったら」なので、if節の中にnotを入れました。ifを使った表現には大きくわけて2パターンがあり、1つめはif節の中とそれに続く文の時制が同じ場合です。この場合は「もし〜ならば…である」という意味になり、この「もし」が現実的に起こりうることを示しています。2つめはif節の時制がそれに続く文の時制より過去の時であり、その場合は現実的ではないけど、もし〜だったら…なのになあという仮定法となります。
次に、「深刻な」というところを英訳します。今回はserious を使って表現しました。これには「深刻な」「真面目な」といった意味があります。
例文
The situation is getting more and more serious.
事態はますます深刻になっている。「
Japan