Shotaroさん
2023/07/24 10:00
できたらでいいよ を英語で教えて!
優先度の低い仕事を頼むときに使うできたらでいいよ、は英語でなんというのですか?
回答
・If you can, that'd be great.
・If you manage to do it, that'd be perfect.
・If you pull it off, that'd be awesome.
Could you handle this task when you have some spare time? If you can, that'd be great.
「時間があるときにこの仕事を手がけてもらえますか?できたらそれが一番です。」
「If you can, that'd be great.」は「もし可能なら、それは素晴らしいことだね」という意味です。これは、相手に何かを頼むときや、相手が提案したことを受け入れるときに使うフレーズです。たとえば、友達に映画に誘われたとき、「もし時間があるなら、それは素晴らしいね」という意味で使えます。また、自分が他の人に何かを頼むときにも、「もし君がそれをやることができるなら、それは素晴らしいことだね」という形で使えます。
If you manage to do it, that'd be perfect. But no rush, take your time.
「できたらそれが一番いいんだけど、急がなくていいから、ゆっくりやってね。」
If you pull it off, that'd be awesome. But no pressure, it's not a priority.
それをやり遂げたら素晴らしいと思うよ。でもプレッシャーを感じなくても大丈夫、それは優先度が低い仕事だからさ。
一部のニュアンスは同じで、どちらのフレーズも誰かが成功することを期待しています。しかし、「If you manage to do it, that'd be perfect」はよりフォーマルで、結果が完全に必要なものであることを示しています。これはビジネスやプロフェッショナルな状況でよく使われます。「If you pull it off, that'd be awesome」はよりカジュアルで、結果が素晴らしい追加のボーナスであることを示しています。友人との会話でよく使われます。
回答
・if you can
if:もし
can :できる
if you canは「もしできたら(でいいよ)」という意味があり、「できなくても問題ない」というニュアンスが含まれます。
例文
This task is not a priority, so please just do it if you can.
この仕事は優先度が低いから、できたらでいいよ。
※priority:優先度、優先順位
動詞のprioritize(~を優先させる、優先順位をつける)もよく使われます。
The task has plenty of time to meet the deadline, so please just do it if you can.
その仕事は締め切りまで余裕があるから、できたらでいいよ。
※meet the deadline:納期に間に合う、期限に間に合わせる