Ozakiさん
2023/07/24 10:00
ちょい盛り を英語で教えて!
夜遅かったので、妻に晩ごはんはちょい盛りでと言いたいです。
回答
・A little extra
・Just a touch more
・A tad more.
Since it's late, could you give me a little extra for dinner, honey?
遅い時間だから、晩ごはんはちょっと多めにしてくれる?親愛なる妻よ。
「A little extra」は、「ちょっとした余分なもの」や「少し多めに」などの意味を持つ英語表現です。サービス業などで、お客さんに対して少しでも良いサービスを提供する際や、料理を作る際に材料を少し多めに使うときなどに使われます。また、努力や時間を少し多めに費やす、といった抽象的な意味でも使われます。例えば、「彼は成功するためには少し余分な努力が必要だ」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。
Just a touch more for dinner tonight, honey. It's been a long day.
「今夜の晩ごはんはちょっと多めにしてね、ハニー。長い一日だったから。」
Could you give me a tad more for dinner, dear? It's been a long day.
今日は一日長かったから、晩ごはんはちょっと多めにしてくれる?
「Just a touch more」と「A tad more」はどちらも「もう少しだけ」を意味し、日常的に使われます。微妙な違いとしては、「just a touch more」は手を使って何かを少し足したり調整したりする状況でよく使われます。一方、「a tad more」は主に口頭で使われ、量や程度を微調整する際に用いられます。例えば、飲み物がもう少し欲しいときや、音量を少し上げたいときなどに使います。ニュアンス的にはほとんど同じで、使い分けは個々の好みや表現スタイルによるところが大きいです。
回答
・make~smaller
make~smaller:~を小盛りにする
「ちょい盛り」に直接あてはまる英語表現はないので、代わりに「小盛り」で表現します。
makeとsmallerの間には、ちょい盛りにしてほしい食べ物の名前を入れます。
例文
Please make my dinner small.
晩ごはんはちょい盛りで。
I am not so hungry, so please make rice smaller.
あまりお腹が空いていないので、ご飯はちょい盛りでお願いします。
※「お腹が空いている」はhungryでも良いですし、他にもfeel peckish(イギリスで使われる口語表現です)や、ものすごくお腹が空いている場合はfamishedなどでも表現できます。