KANAさん
2023/07/24 10:00
ただいま戻りました を英語で教えて!
職場で、上司に「ただいま戻りました」と言いたいです。
回答
・I'm back now.
・I have returned.
・I've just made it back.
I'm back now, boss.
「ただいま戻りました、ボス。」
「I'm back now.」は英語で「私は今戻りました。」という意味になります。この表現は、一時的に不在だったことを他の人に知らせるときによく使われます。たとえば、オフィスから一時的に離れていた後、または電話で一時的に話せなかった後などに使用します。一方、長期間の旅行や休暇から帰ったときにも使うことができます。また、比喩的な意味で「元気を取り戻した」「再起した」などの意味もあります。
I have returned, boss.
「ただいま戻りました、ボス。」
Boss, I've just made it back.
「上司、ただいま戻りました。」
I have returnedは一般的で比較的フォーマルな表現で、長い旅行や長期間の不在から帰ってきたときなどに使います。一方、I've just made it backはカジュアルな表現で、時間がかかったり困難があった後の帰宅を示し、帰宅直後のリリーフ感も含みます。このフレーズは、友達や家族など、より親しい相手に対して使われます。
回答
・I'm back
I'm back:(ただいま)戻りました、帰りました
カジュアルに聞こえるかもしれませんが、職場で使えるフォーマルな言い方です。日本語では「戻りました」と過去形で言いますが、英語では現在形になるので気をつけてくださいね。
例文
A:I'm back. I got a contract with ABC company!
ただいま戻りました。ABC社との契約が取れました!
B:Well done!
よくやった!
※well doneは「よくやった、よくできた」と相手を褒める表現です。
A:I'm back.
ただいま戻りました。
B:Hi, how was the meeting?
おかえり、ミーティングはどうだった?
※日本語の「おかえり」に直接当てはまる英語はないため、通常HiやHeyといったあいさつが使われます。