tamami

tamamiさん

2022/10/10 10:00

いつ頃お戻りになりますか? を英語で教えて!

外出中だと言われたので、「いつ頃お戻りになりますか?」と言いたいです。

0 1,503
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/07 00:00

回答

・When will you be back?
・When are you planning to return?
・When do you anticipate your return?

You mentioned you're out right now, when will you be back?
「今は外出中と言ってましたね、いつ頃お戻りになりますか?」

「When will you be back?」の直訳は「いつ戻って来ますか?」です。他人に対して自分の元に戻ってくる時間を尋ねるときに使います。部屋を出ようとしているルームメイトや家族に対して、いつ帰ってくるのか知りたいときや、一緒に遊んでいた友人が席を外すときなどによく用いられます。また、出張や旅行などで離れる相手に対しても使われます。言い方としては日常的でカジュアルなものなので、ビジネスシーン等、かしこまった場ではあまり使いません。

You said you're out, when are you planning to return?
あなたは外出中だと言いましたが、いつ頃お戻りになりますか?

You mentioned you are out, when do you anticipate your return?
あなたが外出中だとおっしゃいましたね、いつ頃お戻りになりますか?

「When are you planning to return?」はカジュアルな状況でよく使われ、友人や家族に対していつ戻る予定か尋ねる際に用いられます。「When do you anticipate your return?」はよりフォーマルな状況やビジネスのコンテキストで使用されることが多いです。また、「anticipate」は予想や予測という意味合いを含むため、まだはっきりとした計画がない場合や予想される帰還の時間を尋ねる際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/15 19:54

回答

・When will you be back?
・When are you planning to come back?

「いつ頃お戻りになりますか?」は英語では When will you be back? や When are you planning to come back? などで表現することができます。

I would like to ask about the delivery date. When will Mr.〇〇 be back?
(納期についてご相談がございまして、〇〇様はいつ頃お戻りになりますか?)

I think you are busy now, so I will call you back. When are you planning to come back?
(今はお忙しいと思いますので、掛け直します。いつ頃お戻りになりますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,503
シェア
ポスト