Zoe

Zoeさん

2025/02/25 10:00

ただいま満場一致で合意に至りました を英語で教えて!

会議で、参加者に「ただいま満場一致で合意に至りました」と言いたいです。

0 74
Blue_2021

Blue_2021さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/01 16:55

回答

・We reached the unanimous agreement right now.

「ただいま満場一致で合意に至りました」は上記のように表現します。

「ただいま」は right now。「満場一致」は unanimity 、「合意に至る」は reach agreement と言います。「決定した」という表現の it is decided でもいいですね。少し難しい言い方をすれば、 多数意見と異なるの dissentient を使っても表現できますが、堅苦しい印象になります。

例文
It was decided to have a cat for a pet with unanimity.
満場一致で猫を飼うことが決まった。

The resolution was accepted unanimously.
その決議は満場一致で承認された。

The bill was rejected without a dissentient voice.
満場一致にて否決した。

役に立った
PV74
シェア
ポスト